Accueil🇫🇷Chercher

ÊŸ

Le symbole petite capitale L, (minuscule : ÊŸ) est une lettre additionnelle de l’écriture latine qui est utilisée dans certaines transcriptions phonétiques dont l’alphabet phonétique international, l’alphabet phonétique ouralien, l’alphabet phonétique américaniste, et a été utilisée dans le Premier traité grammatical islandais au Moyen Âge.

petite capitale L
 ÊŸ ÊŸ
Graphies
Bas de casse ÊŸ
Utilisation
Phonèmes principaux /ʟ/

Utilisation

Au Moyen Âge, l’auteur du Premier traité grammatical islandais a utilisé ‹ ʟ › pour transcrire le l géminé[1].


Dans l’alphabet phonétique international, [ʟ] représente une consonne spirante latérale vélaire voisée. Le symbole est adopté à la suite de la convention de Kiel en 1989.


Dans l’alphabet phonétique ouralien, ‹ ʟ › représente une consonne spirante latérale alvéolaire sourde, notée [l̥] avec l’alphabet phonétique international, par opposition à ‹ l › représentant une consonne spirante latérale alvéolaire voisée, [l].

Dans l’alphabet phonétique américaniste de l’American Anthropological Association présenté en 1916, la petite capitale l représente une consonne spirante latérale alvéolaire sourde [l̥][2].

Représentations informatiques

La petite capitale L peut être représentée avec les caractères Unicode (Alphabet phonétique international) suivants :

formesreprésentationschaînes
de caractères
points de codedescriptions
minusculeÊŸÊŸU+029FU+029Flettre minuscule latine petite capitale L

Notes et références

Bibliographie

  • (en) American Anthropological Association, Phonetic Transcription of Indian Languages, Washington, Smithsonian Institution, (lire en ligne) (copie sur si.edu)
  • (en) Hreinn Benediktsson, The First Grammatical Treatise : introduction, text, notes, translation, vocabulary, facsimiles, Reykjavík, Institute of Nordic Linguistics, coll. « University of Iceland Publications in Linguistics » (no 1),
  • (en) Michael Everson, Peter Baker, António Emiliano, Florian Grammel, Odd Einar Haugen, Diana Luft, Susana Pedro, Gerd Schumacher et Andreas Stötzner, Proposal to add medievalist characters to the UCS (no N3027, L2/06-027), (lire en ligne)
  • (en) International Phonetic Association, Handbook of the International Phonetic Association : a guide to the use of the International Phonetic Alphabet, Cambridge, UK ; New York, NY, Cambridge University Press, , 204 p. (ISBN 978-0-521-63751-0 et 0521637511, lire en ligne)
  • (en) International Phonetic Association, « Report on the 1989 Kiel Convention », Journal of the International Phonetic Association, vol. 19, no 2,‎ , p. 67-80 (DOI 10.1017/S0025100300003868)
  • (en) Finlande, Irlande, Norvège ISO/IEC JTC1/SC2/WG2, Uralic Phonetic Alphabet characters for the UCS (n2419), (lire en ligne)
  • (en) Alfred Louis Kroeber et John Peabody Harrington, Phonetic elements of the Diegueño language, vol. 11:2, coll. « University of California Publications in American Archaeology and Ethnology », (lire en ligne)

Voir aussi

Cet article est issu de wikipedia. Text licence: CC BY-SA 4.0, Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.