Đăng đàn cung
Đăng đàn cung (lit. musique de montée d'esplanade) était l'hymne national de la Dynastie Nguyễn, et donc du Vietnam impérial. Il a été composé à la demande de l'empereur Gia Long par Jean-Baptiste Chaigneau sur la musique de la Marche militaire de Franz Liszt.
Paroles
original
- I
- Dậy dậy dậy mở mắt xem toàn châu
- Đèn khai hóa rạng khắp hoàn cầu
- Ngọn đưng thông thương ngàn dặm
- Xe tàu điện, tàu nước,tàu bay
- Ngh" khôn khéo chạy khắp phương trời
- Càng ngày văn minh càng rộng tranh cạnh lợi quyền
- Đất càng ngày càng rộng, dân giàu nước mạnh
- Nước càng ngày càng thịnh, của có thêm người khôn.
- II
- Người Nam Quốc một giống Tiên Rồng
- Thiệt giòng giai nhân tái tử, xưa rày gọi là nước tài ba
- Ngàn năm văn hiến, nặn đúc anh hùng
- Sẵn tài thông minh trí dựng, thêm nghiệp học hành
- Học càng ngày càng tiến, nghề nghiệp mở rộng
- Nước càng giàu càng mạnh, nòi giống thêm vẻ vang
- III
- Này Âu Á, gặp lúc phong trào,
- Sẵn thấy gia công rèn tập, trăm nghề nghiệp đều biết đều hay
- Đưng tiến hóa chạt suốt Tam Kỳ
- Càng ngày non sông càng đẹp, cám ơn b tri.
- Chúc Đại Pháp bình an, nước nhà thịnh trị
- Chúc Nam Việt vạn tuế, trưng thọ vô cương.
traduction littérale en français
(la traduction qui suit est automatique, il n'est pas exclu qu'il y ait des erreurs)
I
Réveillez-vous et ouvrez les yeux pour voir tout le continent
Les lumières de la civilisation brillent partout dans le monde
Le pin d'un millier de kilomètres d'amour
Tramways, trains fluviaux, avions
Ng" court intelligemment dans le ciel
De plus en plus civilisés, en concurrence pour les avantages
La terre devient de plus en plus grande, les gens sont riches et le pays est fort
Le pays est de plus en plus prospère, il y a de plus en plus de sages.
II
Les sudistes sont une race de dragon et de fée
Vraiment, la lignée des belles personnes renaît, autrefois connue comme le pays du talent
Des milliers d'années de civilisation, casting de héros
Prêt à être intelligent, intellectuel, plus académique
Étudier de plus en plus, carrière en expansion
Plus le pays est riche, plus le pays est fort, plus la race est glorieuse
III
Hey Eurasia, rencontrez le mouvement,
Prêt à voir l'externalisation, la formation, des centaines de métiers sont tous bons
Ne pas évoluer tout au long de Tam Ky
La rivière est de plus en plus belle de jour en jour, merci.
Souhaitant paix et prospérité à Dafa dans le pays
Je souhaite au Nam Viet une longue vie et une longue vie.
Références
- Thiện Mộc Lan (2000), Đôi điều về Đăng đàn cung quốc thiều của triều Nguyễn, Thông tin Khoa học và Công nghệ Journal, 1 (27).
Liens externes
- (en) Cet article est partiellement ou en totalité issu de l’article de Wikipédia en anglais intitulé « Đăng đàn cung » (voir la liste des auteurs).